韦斯莱夫人一把抱上了还在看报纸的拉米亚,“要是你出事了,我都不知道该怎么办,可怜的孩子。”

“好了,好了,莫丽,我们大家都平安无事。”韦斯莱先生安慰着她,然后领着她向房子里走去。“拉米亚,”他压低声音说,“把那张报纸给我看看,我想知道上面怎么说……”

他们都挤进狭小的厨房,韦斯莱先生给韦斯莱夫人沏了一杯很浓的茶,他还坚持往里面倒了一点奥格登陈年烈性威士忌。

然后韦斯莱先生匆匆浏览拉米亚递给他的预言家日报,皱着眉头看第一版,珀西也越过他的肩头看着。

“我就知道会是这样,”韦斯莱先生沉重地说,“魔法部惊慌失措,罪犯未被抓获,治安松驰,黑巫师逍遥法外,给国家带来耻辱,这是谁写的?啊——自然是她,丽塔·斯基特。”

“那个女人专门同魔法部作对!”珀西气愤地说,“她上个星期说,我们在坩埚的厚度上吹毛求疵,完全是浪费时间!难道《非巫师的半人类待遇准》的第十二段不是专门指出――”

“行行好吧,珀西,”比尔说着,打了个哈欠,“不要再说了。”

“提到我了。”韦斯莱先生读到《预言家日报》那篇文章的结尾处时,突然瞪大了镜片后面的眼睛。

“哪儿?”韦斯莱夫人呛了一口威士忌茶水,咳喘着问,“我刚才要是看见,就知道你还活着了!”

“没有点名,”韦斯莱先生说,“听听这段:

那些巫师惊慌失措,在树林边屏住呼吸等候消息,希望得到魔法部的安慰,令人遗憾的是,他们大失所望。

在黑魔标记出现后不久,一位魔法部官员露面了,宣称没有人受到伤害,但拒绝透露更多情况。

究竟他的话是否足以平息那种一小时后从树林里抬出几具尸体的谣传,还有待继续观察。”

“哦,天哪,”韦斯莱先生恼怒地说,把报纸递给珀西,“确实没有人受到伤害呀。我应该怎么说呢?几具尸体从树林里抬出的谣传……好了,现在她写出这种话,肯定会谣传四起了。”